Driven by a results-focused approach, I honed my skills in language proficiency and post-editing at Wanderar, showcasing adaptability, proactivity and keen attention to detail. This way, I enhanced content quality in English, French, and Spanish, demonstrating my problem-solving abilities and a commitment to excellence.
For a few months, I was in charge of reviewing texts and recordings within the tourism field in English, French and Spanish generated by Artificial Intelligence. This experience provided me valuable insights into the field of post-editing.
Passionate about the translation field, I had my first contact with writing and languages in school when I won a short story award issued by the regional government of Andalusia and this intimate relationship has continued since then to the present day. It is also the reason I decided to study Translation and Interpretation at University. These writing skills and the desire to find a creative and flexible language have had an impact on my ability to convey the message of the original text into the target language in order to be understood by the receiving culture and create a similar impact on the target audience. Even though I do not have an extensive work experience, I've worked as a post-editor during my internship and I have a strong desire to continue learning and applying the knowledge and the skills I have acquired throughout my life at the service of your translation company.