Multilingual translator and localization specialist (EN/IT>ES) with solid experience in marketing, digital content, and maketing translation. Skilled in editing, quality assurance, and terminology management, with a strong focus on clarity, consistency, and audience-appropriate messaging. Experienced in collaborating with international teams, optimizing workflows, and delivering high-quality translations across a variety of sectors.
Datos destacados
4
4
years of post-secondary education
7
7
years of professional experience
Experiencia
EN/ITES Freelance Translator
Freelancer
Santa Lucía de Tirajana, GC
2020.05 - Actual
Managing translation projects while consistently meeting strict quality and delivery standards.
Reviewing and editing translated content to ensure accuracy, consistency, and faithfulness to the source.
Carefully editing documents with thorough checks of spelling, grammar, style, and overall readability.
Writing and refining bilingual website content with a strong focus on clarity, precision, and user experience.
Adapting marketing materials for Spanish audiences and supporting successful global campaigns.
Overseeing final quality control and approving texts prior to publication.
Creating glossaries, style guides, and reference materials to ensure long-term linguistic consistency.
Using CAT tools efficiently to maintain coherent terminology and streamline workflows.
Content Localization & Quality Specialist
Seprotec
Madrid, Madrid
2013.06 - 2019.12
Managed translation and localization projects for public institutions and major companies, ensuring consistent quality and timely delivery.
Delivered high-quality EN/DE>ES translations across marketing content.
Performed rigorous linguistic QA and proofreading of documents intended for official use in Spain, ensuring terminological accuracy and compliance.
Collaborated closely with project managers and internal teams to streamline workflows and optimize multi-stage production processes.
Adapted marketing materials, websites, and corporate communications to fit local audiences and sector-specific expectations.
Localized digital platforms, e-learning content, and software interfaces with a focus on clarity, usability, and user experience.
Maintained and updated translation memories, glossaries, and style guides to ensure long-term coherence across client accounts.
Used CAT tools and QA software efficiently to safeguard consistency and reduce post-editing requirements.
Formación
Grado en Traducción e Interpretación - Marketing
UE - Universidad Europea
Las Palmas de Gran Canaria
2009.09 - 2013.06
Enfatiza tus habilidades clave
Strong time-management and multitasking abilities
Effective collaboration with project managers and international teams
Ability to work under pressure and meet strict deadlines
Quick adaptation to new industries, clients, and style guides
Reliable, organized, and detail-driven approach to all tasks
Ability to adapt tone, register, and style to different audiences
Expertise in localization and transcreation techniques
Freelance Translator and Translation Group Leader en Shiro Translation GroupFreelance Translator and Translation Group Leader en Shiro Translation Group