Resumen profesional
Datos destacados
Experiencia
Formación
Enfatiza tus habilidades clave
Afiliaciones
Idiomas
Cronología
Personalizado
¡Hola! Soy

Cristina Bartolomé

Cristina Bartolomé

Resumen profesional

Soy filóloga de la lengua española y me dedico a la traducción, corrección y edición de textos. Mis dos lenguas maternas son el catalán y el español. En los últimos años he traducido y revisado miles de palabras. Trabajo en un amplio abanico de campos, pero los que habitualmente están encima de mi mesa son: arte, historia y literatura, contenido de moda, turismo y tiempo libre.

Como redactora, y después de haber trabajado durante muchos años como profesora de ELE, adapto y preparo clásicos de la literatura española para estudiantes de español como lengua extranjera; en el mismo ámbito, cuento con varias publicaciones para el aprendizaje del español lengua extranjera a estudiantes de secundaria: dos libros de preparación de exámenes DELE (B1 y B2) y varios manuales de español para estudiantes de 1º, 2º y 3º de scuola media y superiore en Italia. Soy también redactora de una revista escolar con materiales didácticos de español lengua extranjera. Algunas de las lecturas adaptadas por mí publicadas son : El Lazarillo de Tormes, Marianela, El burlador de Sevilla, Libro de Buen Amor, La Vida del Buscón. Además he escrito una guía cultural de Madrid, un libro sobre fiestas y tradiciones españolas, y varios relatos juveniles para estudiantes de ELE.

Datos destacados

23
Años de experiencia profesional
2023
Años de estudios superiores

Experiencia

Varios

Traductora literaria
08.2003 - Actualidad

Resumen laboral

  • Corrección de estilo y adaptación cultural de novelas extranjeras.
  • Traducción de catálogos de arte del italiano al español para editoriales del sector.
  • Algunos de mis trabajos han sido publicados por: Random House Mondadori, Museo de Historia y Antropología de Tenerife (Casa Lercaro), ELI Editori, Bienal de Tenerife, Ayuntamiento de La Laguna, Skira.

Varios

Traductora
12.2007 - Actualidad

Resumen laboral

  • Traducción de documentos escritos para clientes pertenecientes a diversos sectores, especialmente moda y turismo.
  • Traducción para subtitulado, doblaje y autodescripción de productos audiovisuales.
  • Revisión y corrección de los contenidos traducidos para garantizar su fidelidad y conformidad.
  • Asesoramiento lingüístico en la creación de nombres de productos y servicios para mercados extranjeros.
  • Creación de glosarios, guías de estilo y otros materiales de referencia.
  • Adaptación de materiales de marketing y publicidad para campañas internacionales.
  • Uso de herramientas de traducción asistida para garantizar la coherencia y la uniformidad.
  • Gestión de proyectos de traducción, supervisando que se cumplan los estándares de calidad.
  • Algunas empresas con las que colaboro activamente son: Transperfect, Translations.com, Semantix, The Language Department, Contextus.

Gruppo Editoriale ELI
Barcelona

Redactora de libros de didáctica del español
01.2008 - Actualidad

Resumen laboral

  • Adapto y preparo clásicos de la literatura española para estudiantes de español como lengua extranjera; en el mismo ámbito he escrito un libro de cultura y civilización para el aprendizaje del español lengua extranjera, dos libros de gramática destinados a estudiantes de secundaria, dos libros de preparación de exámenes DELE (B1 y B2) y un manual de español para estudiantes de 1º, 2º y 3º de scuola media en Italia
  • Soy también redactora de una revista escolar con materiales didácticos de español lengua extranjera.
  • Lecturas adaptadas publicadas: El Lazarillo de Tormes, Marianela, El burlador de Sevilla, Libro de Buen Amor, La Vida del Buscón
  • Además he escrito una guía cultural de Madrid, un libro sobre fiestas y tradiciones españolas, y varios relatos juveniles para estudiantes de ELE

Varios

Profesora de español para extranjeros
01.2002 - 01.2010

Resumen laboral

  • Facilitación de cursos de preparación para exámenes oficiales de español como lengua extranjera.
  • Creación de materiales didácticos adaptados a diferentes niveles de aprendizaje.
  • Elaboración de planes de estudio personalizados para alumnos de distintas nacionalidades.
  • Coordinación de cursos intensivos de español durante periodos vacacionales.
  • Planificación, preparación y dictado de lecciones ajustadas a las necesidades de los alumnos.
  • Preparación de materiales adaptados a los temas tratados en el curso.
  • Motivación de los estudiantes para favorecer el aprendizaje.

Formación

EOI Drassanes de Barcelona

B1 de lengua rusa

from Curso de escritura creativa

Resumen académico

con el escritor Juan Pablo Villalobos

Curso de traducción audiovisual from subtitulado

Resumen académico

40 horas de crédito

Universat Autónoma de Barcelona

Diploma en estudios avanzados (DEA) from Teoría de la Literatura

Universidad Católica de Milán

Curso de posgrado from La Fabbrica della comunicazione, técnicas de comunicación: edición y publicación en formato papel y digital

Resumen académico

920 horas

Universidad de Lleida

Licenciada en Filología Hispánica

Resumen académico

  • Último año transcurrido en la Universidad de Córdoba gracias a la beca de intercambio Séneca.
  • Nota media: Premio especial de Licenciatura

Enfatiza tus habilidades clave

  • Responsabilidad y compromiso
  • Precisión y concentración
  • Confidencialidad
  • Atención al detalle
  • Excelente gestión del tiempo
  • Creación de contenidos
  • Posedición
  • Perfil creativo y resolutivo
  • Edición y revisión de textos
  • Corrección de textos
  • Sensibilidad cultural
  • Pensamiento crítico

Afiliaciones

  • Soy miembro de la Asociación Española de Traductores, Correctores e Intérpretes.

Idiomas

Español, Catalán
Lengua materna
Inglés
Avanzado
C1
Italiano
Experto
C2
Ruso
Intermedio
B1

Cronología

Redactora de libros de didáctica del español

Gruppo Editoriale ELI
01.2008 - Actualidad

Traductora

Varios
12.2007 - Actualidad

Traductora literaria

Varios
08.2003 - Actualidad

Profesora de español para extranjeros

Varios
01.2002 - 01.2010

from Curso de escritura creativa
01.2018

Curso de traducción audiovisual from subtitulado
01.2017

Universat Autónoma de Barcelona

Diploma en estudios avanzados (DEA) from Teoría de la Literatura
01.2008

Universidad Católica de Milán

Curso de posgrado from La Fabbrica della comunicazione, técnicas de comunicación: edición y publicación en formato papel y digital
01.2003

Universidad de Lleida

Licenciada en Filología Hispánica
01.2002

EOI Drassanes de Barcelona

B1 de lengua rusa
01.2023

Personalizado

El ordenador es la segunda herramienta más importante con la que trabajo, la primera es mi cabeza., Windows, Mac OS, Wordfast, Trados SDL, SDLX, Acrobat 6.0 Professional, Aegisub, Jubler, Trabajadora autónoma (puedo emitir facturas). Dada de alta en el registro de los operadores intracomunitarios.
Cristina Bartolomé